É picante? É. É suculento? Pode ser. É uma comédia? Às vezes. Vale a pena? Dificilmente. É a prova de que a soma das partes nunca, mas nunca, é igual ao todo.
Para quem se armar em esperto e for traduzir estas bonitas frases aqui de cima, tenha em atenção que a tradução altera totalmente o significado da frase até ao ponto de se perceber tão bem a tradução como o original.
A exposição prolongada a radiações do King é altamente nociva para a saúde.
Houve uma altura em que papei os Idiotas, o Happiness e mais uns quantos do Dogma em muito pouco tempo e desde já vos afianço que me caiu o cabelo todo.
Leididi, para veres o China, China tens que comprar o bihete das melancias. Bom, podes sempre sair a meio. E o China, China tem uma cena em que a chinesa dança ao som de Pop Dell'Arte que faz logo prever que aquilo vai ter um final... bem, não vou contar.
10 comentários:
당신은 수박을 원하는가?
아니오, 나는 어제부터 수박을 미워한다
Para quem se armar em esperto e for traduzir estas bonitas frases aqui de cima, tenha em atenção que a tradução altera totalmente o significado da frase até ao ponto de se perceber tão bem a tradução como o original.
Portanto, não ver, é isso? Fico então com o China, China. vamos lá ver.
A exposição prolongada a radiações do King é altamente nociva para a saúde.
Houve uma altura em que papei os Idiotas, o Happiness e mais uns quantos do Dogma em muito pouco tempo e desde já vos afianço que me caiu o cabelo todo.
Para informação:
Os dois primeiros comments estão em Coreano e não em Chinês
PS - O fime é uma %&"# do C#$"%&O
Melancias?
Nêspera, estão em coreano porque o google não traduz para chinês. Pelo menos que eu tenha visto.
Leididi, para veres o China, China tens que comprar o bihete das melancias. Bom, podes sempre sair a meio. E o China, China tem uma cena em que a chinesa dança ao som de Pop Dell'Arte que faz logo prever que aquilo vai ter um final... bem, não vou contar.
Quer dizer que o sabor foi amargo...
Enviar um comentário